Hirdetés

Keresés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • MMSZoli

    tag

    válasz UnA #46 üzenetére

    Öhm, ha világnyelv, pár szó:
    - ha van rá mód, akkor az "indiai" angol világnyelvet inkább teljes mértékben hanyagolnám, bár már láttam pár üdítő kivételt, de Ők mind Angliában tanultak. Borzalom és mindent 3x kell elismételni Nekik és Velük.
    -A kínai verzió legalább érthető az esetek többségében, ha épp nem hadar és nem túl magas a hangja a delikvensnek.
    -Holland OK, a Francia elég kérdőjeles, a Japán "angol" az esetek többségében elég gyatra, sok-sok japán közbeszúrással (a-so-ka, a, stb).

    Úgyhogy Ken Hong úr leiskolászta a Sharp és a Sony AV vezetőségét, és ezt első kézből származó tapasztalat, mert voltak megbeszéléseim Velük. (ez persze semmit nem von le a szakmai tudásukból)

    Az angolról: amikor a TPV és a Philips fúzionált, akkor a gyár feltolt egy videót, ahol a csúcsvezetőség is megszólalt, no az egyikük a három fő vezető közül full magyar prosztóval nyomta az angolt (mint mindig gyáron belül, csak ott gondolom senki nem mert szólni).
    Meg is érdemelte volna a viselt dolgai alapján, hogy a fél világ rajta röhögjön, mert ezen a szinten már szánalmas. A másikuk (az elején) pedig "osztrák" angolt nyomta, mert onnan jött át a 90-es évek elején (Ő mondjuk korrekt arc).
    [link]

    Van pár villanás a gyárból, az Magyarországon volt, sajnos már bezárt.
    1500-2500 ember/család + beszállítók megélhetése.
    Nagyon sok jó szakember és dolgozó nyomta ott az ipart, RIP.
    A belga gyárban kidobott 450db/műszak-os TV gyártósorból csináltak a mi mérnökeink 1250db/műszak-nyit, amit a Sharp vezetőség nem is akart elhinni, amíg a saját szemével nem látta. (mondjuk az egyikük most az Audi folyamatfejlesztést nyomja...)
    A sok TV-t égető terület 2:30 körül pedig az enyém volt :B

    (az én angolomról: elég szűk, szakmai a szókincsem, és én sem tudtam még teljes mértékben levetkőzni a magyaros kiejtést, főképp mikor már fáradt vagyok egy audit végén :-) )
    De minél többet kell hogy használja napi szinten az ember, csak akkor fejlődik, főképp ha sikerül anyanyelvi angolosokkal együtt (a gyártás vezetője egy skót pasi volt évekig, Ő szuperjó gyakorlás volt :D )

    [ Szerkesztve ]

  • MMSZoli

    tag

    válasz UnA #51 üzenetére

    Egyik sem teljesen helyes, de az osztráké közelebb van az "élvezhető" angol kommunikációhoz. Van egy jól érzékelhető akcentusa, de nem teljesen helytelen a hangok képzése.

    Valójában mindkettőnél jobb az enyém, ezért is vezettem én körbe a külföldi látogatókat éveken keresztül (mondjuk úgy, elég nagy arányban). De az sem az én érdemem, hanem a külföldi vevőké, akikkel napi szinten tárgyaltam (kénytelen voltam).
    Az angolok, dánok, svédek sokat segítettek a helyes kiejtésban, a hollandok sem rosszak. Egyébként azok a fejlesztő kollégák, akikkel Bécsben tartottam a kapcsolatot, ennél jobb szintet nyomtak. Persze a vezetőknél a szakmai tudás, tapasztalat, vezetői készség még sokat nyom a latban, de ezen a szinten már képviselni kell a gyárat, és annak érdekeit is. Gyenge angolsággal igen nehéz, és szerintem némileg rombolja a képviselt cég ázsióját is. Tegyük hozzá, hogy ezt a céget bezárták egy másik lengyel gyárral versenyeztetve. Az ottani vezetőket nem ismertem.

    Ha meghallgatod, Te is belátod, melyiket élvezetesebb 1-2 órán (vagy akár egy egész napos workshopon) keresztül hallgatni. Ez nem annyira szubjektív, mint amennyire Te szeretnéd beállítani.

    Hogy objektívvé tegyük: számold meg a mondatonként hibásan kiejtett szavak arányát annál a pár egyszerű mondatnál, ami elhangzott. Amikor 70-80% felett jársz, az már objektíven szemlélve is gyenge, nem?

Új hozzászólás Aktív témák